X
تبليغات

تصویر ثابت

ترجمه زیرنویس چیست و چرا اهمیت دارد؟
loading...
YourAds Here YourAds Here

اینترنت

بازدید : 82
چهارشنبه 29 دی 1400 زمان : 10:37

کلمات را ترجمه کنید
محبوبیت تماشای فیلم های زیرنویس هر روز در حال افزایش است. به همین دلیل، بسیاری از آژانس های مجموعه تجاری و فرهنگی از خدمات ترجمه زیرنویس برای دستیابی به مخاطبان خود استفاده می کنند. ایجاد زیرنویس نسبت به انواع دیگر زیرنویس‌های صوتی و تصویری بسیار آسان‌تر است. چرا که در این صورت به مهارت صدابرداران نیازی نیست.

چه مفهومی داره؟

در تحقیقات، «زیرنویس» نوع خاصی از ترجمه است که نوعی ترجمه تصویری (ترجمه صوتی و تصویری) است، اما برخی از کارشناسان می گویند که «زیرنویس ترجمه نمی شود، اما سخت تر، اما در عین حال سرگرم کننده تر است. نه فقط ترجمه

با این حال، تبادل زبان ترجمه اطلاعاتی است که در هنگام صحبت کردن روی صفحه نمایش داده می شود. در واقع، زیرنویس یک کار معمولی با کلمات کلیدی و مهارت های زبانی مورد نیاز است.

تفاوت ترجمه با سایر انواع ترجمه
تفاوت زیادی بین تغییر موضوع و سایر ترجمه ها وجود دارد. مثلاً در این نوع ترجمه، مترجم کاملاً مستقل است. این را با یک زبان خاص توضیح دهید: نوع ترجمه بر روی کلمات متمرکز است (زبانی که به شما می گوید کاری را انجام دهید). به عبارت دیگر در گفتار تندتر و در گفتار از نظر بصری برتری دارند.

علاوه بر این مترجم نباید از ابزارهایی مانند نوشتار، پاورقی و ... آگاهی داشته باشد که به این ترتیب نتیجه روانتر و راحت تر می شود.

چرا فیلم شما به شخصیت های کوچک تری نیاز دارد؟
بیا فیلم و تلویزیون ببینیم. سایت مارس نتفلیکس بیش از 183 میلیون کاربر در سراسر جهان داشت. در این تعداد مشتریان حدود 15 میلیون و 700000 شرکت کننده حلال دارند. یک بار دیگر، Disney + با موفقیت 50 میلیون کاربر در 50 ماه اول به دست آورد.در واقع، تمام کارگرانی که پروژه را تکمیل کردند، آن را به چندین زبان ترجمه کردند. لازم به ذکر است که تمامی این سرویس ها از تعاریف زیرنویس استفاده می کنند.چه ویژگی های ترجمه تغییر کرده است؟همانطور که قبلا ذکر شد، تغییر موضوع متفاوت است. سازمان های بین المللی ویژه ای مانند ویدابیا نیز از ابزار خود استفاده می کنند. به این ترتیب، مصرف کنندگان از قبل می دانند که نیازهای آنها برآورده خواهد شد.

این محرک ها معمولاً شامل عواملی مانند تعداد رنگ هایی هستند که همزمان با اطلاعات تولید شده روی صفحه نمایش ظاهر می شوند.

مثل همیشه، در اینجا می توانیم موارد زیر را بگوییم:

تم معمولاً فقط یک یا دو خط و 35 کاراکتر دارد. با این حال، ویژگی هایی مانند زبان و کاراکترها در موضوع می تواند کمک کند. مثلا فارسی و فارسی از حروف عربی استفاده می کنند که با حروف انگلیسی متفاوت است و از حروف لاتین استفاده می کنند.
همچنین می توان زیرنویس ها را در وسط یا سمت راست صفحه قرار داد. در این مورد، موضوع بسیار مهم است. به عنوان مثال، در برخی کشورها، مانند ژاپن، ممکن است عبارات بسیار زیادی وجود داشته باشد.
هنگام تدوین یک موضوع، باید به مخاطبان زمان کافی برای خواندن آن داده شود. بنابراین، زیرنویس ها باید روی 12 کاراکتر در ثانیه تنظیم شوند.

هاردساب و سافت ساب

نظرات این مطلب

تعداد صفحات : 0

درباره ما
اطلاعات کاربری
نام کاربری :
رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • آرشیو
    خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    چت باکس




    captcha


    پیوندهای روزانه
    آمار سایت
  • کل مطالب : 7
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 2
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 21
  • بازدید کننده امروز : 0
  • باردید دیروز : 13
  • بازدید کننده دیروز : 0
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 51
  • بازدید ماه : 51
  • بازدید سال : 757
  • بازدید کلی : 3382
  • کدهای اختصاصی